joi, 19 august 2010

Communication vs. Communications

În primul meu an de muncă țin minte că am fost certată de șeful meu că am spus într-un anume context „communications”. Prin urmare am fost foarte atentă la cum folosesc cuvântul. Însă citind discuții pe grupul PR News - LinkedIn pe care l-am mai amintit am văzut cuvântul „communications” folosit foarte des. Prin urmare am făcut nițică cercetare și am găsit următoarele:
- communication - este atunci când procesul este direct, asculți, vorbești; comunicarea non-verbală intră tot aici.
- communications - este atunci când procesul este intermediat/ realizat prin diverse canale de comunicare, chiar dacă vorbim și de telefon...
Informația am luat-o de aici.
Prin urmare o strategie de PR (strict) este „communication” și strategia aplicată este „communications”?
Dacă aveți și alte informații vă rog comment.

2 comentarii:

  1. "communications" se foloseste in sensul de "comunicatii" la noi, adica partea tehnica/ inginereasca.

    in PR se foloseste mai ales "communication". dar din ce am observat pe site-uri de specialitate pe afara se uziteaza "communications" atunci cand e vorba de comunicare ca disciplina, la fel cum se spune de ex. physics.

    alte opinii?

    RăspundețiȘtergere